くらやみらんぷ

くらくなったららんぷを灯そう。

処女と童貞|ドラマで英語【ジェーンザバージン|シーズン1 ②】

ジェーンザバージンのドラマは

virgin(バージン)=処女

がもちろん大枠のテーマ。

 

そこで今日は

処女に関する英語について。

 

日本より海外のほうが

処女についての話が

オープンだろうか。

映画やドラマで頻繁に登場する。

 

このドラマでは

処女なのに医療ミスで

妊娠してしまうという物語。

 

一話から

主人公ジェーンがまだ10歳の時

祖母から「処女を失うともう

元には戻れない」と

強く言い聞かせられていた。

 

 

日本では親や祖母がそこまで

性について話はしないだろう。

 

でも全世界共通で

「処女を失う」

ということは青年期の最大の関心事の一つ。

 

そしてその事実を

そういう雰囲気になった時に

相手に伝えること

また伝えるかどうか悩むことも

大きな出来事だと思われる。

 

 

 

ジェーンの場合

お腹の子の父であるラファエルに

処女で妊娠したと言うことを

伝える場面がある。

 

 

その時の言葉の一部はこちら。

f:id:mameranpu:20180728160242p:plain

「私は処女だっていう事実」

 

 

いたってシンプル。

自分が処女だと伝えたい時は

"I'm a virgin." という。

 

まぁ、日本で

このワードを使おうと思うと

自分が処女の段階で

欧米の人と付き合っている

というシチュエーションか。

かなりレアケース。

 

でもよく映画やドラマで

聞く単語なので覚えておくといいと思う。

 

文法的な解説でいうと

・virgin(名詞)

  →処女の人・未経験者

 

I'm a teacher.

などと使い方は一緒。

 

そして「処女を失う」

という時に使うのは

・virginity(名詞)

(ヴァージニティ)

  →処女であること

 

そして

lose(動詞)=失う

と必ずセットで使われる。

 

下記はゴシップガールというドラマの

ある一場面での一言。

f:id:mameranpu:20180728162856p:plain

「こんな方法で初体験したかったわけではないしょう」

 

 

海外ドラマで頻繁に出てくるので

向こうの文化ではドラマで取り上げるほど

大きなトピックなのだろう。

 

 

ちなみにジェーンが病院で

妊娠しているか検査をし

陽性反応が出た際ジェーンはこう言った。

 

f:id:mameranpu:20180728164919p:plain

「でもsexしたことが一度もないのに!」

 

*文法復習*

忘れている人はついでなので

この構文で覚えてほしい。

 

「have + 動詞の過去分詞」

   (この場合はhad)

 →現在完了形となる。

 

意味は「〜したことがある」

 

haveの後に"not" を入れると

「〜したことがない」

 

"not" を同じ意味で強めたものが

"never"

なので

「全然これまで〜してないのに!」

という強い気持ちが入る。

 

 

 

そしてジェーンの母は驚いてこう言った。

 

f:id:mameranpu:20180728164558p:plain

 

処女懐胎ね」

 

キリスト教の国では

深く浸透しているこの概念。

こういったことも覚えておくと

異文化理解が深まる。

 

キリスト教では

エスキリストのマリア様は

処女でイエスキリストを身籠もった。

 

なので処女懐胎というと

処女のまま子を宿すことだが

キリスト教でいうと

マリア様がイエスキリストを

処女で身篭ったことを

処女懐胎」という。

 

なので母のシオマラは

「あなたはマリア様ね!」

「あなたは聖母だったのね!」

とその奇跡に驚いている、

という意味になる。

 

ちなみに

・immaculata(イマキュラータ)

  →聖母マリアを指す。

 

こういう難しい単語は

覚えなくてもいいと思う。

 

でもキリスト教の考え方は

知っておくと役に立つ。

 

 

 

そしてそのすぐ後に

母シオマラはジェーンに

自分がやましいと思っていることを

告白する。

 

なんでそんなこと私に話すの!?

というジェーンに母シオマラは

 

f:id:mameranpu:20180728170323p:plain

「救世主に嘘はつけないわ」

 

・messiah(メサーヤ

 →救世主・メシアの意。

 

ジェーンが救世主かもと思った母は

罪を告白せずにいられなかった。

 

 

 

最後に「童貞」について。

 

日本では「処女」「童貞」

という使い分けがあるが

英語はどちらも

"virgin"

使い分けはない。

詳しく言うと

"male virgin"

 

"cherry boy"は和製英語

使わないよう気をつけたい。

 

 

 

ということで

今日は処女について。

 

 

 

 

次回はこれも

ドラマに必須トピック

「浮気と不倫」英語について

取り上げたいと思う。

f:id:mameranpu:20180728174658p:plain